Archivos de Etiquetas: voiceover

Charla Informativa sobre los cursos abiertos para profesionales de la voz

Este sábado 10 de abril a las 4 pm a través de zoom. Regístrate y asegura tu cupo en esta sesión informativa.

Si eres profesional de la voz en las áreas de: Locución comercial, radial, largos formatos y deseas fortalecer tus conocimientos con interpretación y actuación de doblaje de voz en español latino.

A Voz academia abre la oportunidad para que puedas ingresar directamente a un nivel intermedio en nuestro programa Voice Over Talent con énfasis en voz actuada y Doblaje, no es necesario que tengas alguna experiencia en doblaje.

Este sábado 10 de abril a las 4 pm por zoom tenemos una charla informativa especialmente para ti solo llena el formulario a continuación para obtener tu link de ingreso.

👇 REGÍSTRATE AQUÍ

👁️ PARA QUE TENGAS EN CUENTA

INICIO DE CLASES:
11 DE MAYO DE 2021

Encuentra aquí toda la información que necesitas de los programas abiertos:

PROGRAMA VOICE OVER TALENT PLATINUM

PROGRAMA VOICE OVER TALENT GOLD

Mayor información y contacto:

Karen Córdoba
Coordinadora Académica
avoz.registro@avozacademia.com

Mercy Barrera
Coordinadora Académica
contacto@avozacademia.com

Whatsapp a un clic:
312 3508712
bit.ly/WhatsappAVOZ

¡Nos vemos el sábado! 😃

Buga, película doblada al español latino por A Voz Academia

Por: Marcela Medina

La Academia de Expresión y Doblaje A Voz realizó el doblaje al español latino de la película BUGA “Los actos son ilegales, NO las personas”.  Un largometraje filmado y producido por Arena films Colombia y 2Latefilms Estados Unidos. Héctor Palacios, uno de sus productores, se contactó con A Voz y llegó a Bogotá con la resolución de doblar su filme al español, ya que fue grabado originalmente en inglés, y así abarcar el mercado de habla hispana.

Este largometraje se desarrolla en las calles de New York y narra la historia del inmigrante colombiano Juan Carlos, que encontró el milagro del amor de Allyson, con su sabor e inigualable alegría. Estos personajes principales fueron interpretados por las voces de los actores de doblaje, Juliana Vargas (Allyson) y Javier Rodríguez (Juan Carlos), quienes tienen varios años de experiencia interpretando emociones con sus versátiles y educadas voces.

Desde el casting –al que se convocaron cerca de 40 actores-, hasta la grabación, Héctor Palacios estuvo presente en el estudio de A Voz Academia, porque temía que con los ajustes al cambio de idioma no se entendieran momentos mágicos de la historia. Sin embargo, cuando comenzó a escuchar a los actores profesionales vibró con cada línea, precisamente por la carga de interpretación que exige el doblaje: “Me volví a enamorar de Allyson, gracias a la voz de Juliana, y me conmovió mucho Javi, el que dobló el personaje Juan Carlos, porque él vivió y recreó fielmente con su voz el camino tortuoso de este hombre en los Estados Unidos”.

Para A Voz Academia este trabajo de doblaje fue muy interesante, no solo por la afinidad que sentía su directora, Isabel Junca, con la ciudad de Buga, ya que nació en el Valle del Cauca y creció escuchando al Señor de los Milagros, sino además por participar en este proyecto, que significó una gran oportunidad, tanto para los actores profesionales como para los egresados y estudiantes activos de la Academia. “El grupo de actores fue de primer nivel, los personajes protagónicos los realizaron actores profesionales con mucha experiencia. Tuvimos el grupo de egresados de la Academia y varios estudiantes activos participando”, comentó Isabel Junca, quien también dirigió el doblaje al español de la cinta, junto con el director Wilfredo Hueso.

Cuando Héctor Palacios –quien además de ser productor es actor e interpretó a uno de los personajes principales-, entró en cabina para doblar al español su propia voz grabada en inglés originalmente, se dio cuenta que no importaba si él era actor profesional. No es lo mismo ser actor de doblaje. Hay que tener técnica para entrar en los tiempos del lipsync, además de la carga de interpretación actoral desde la voz. Por eso cuando escuchó el casting de la voz de Juan Carlos, Héctor confió en que su película Buga estaba en manos de expertos. “Me sorprendió la precisión, claridad, timbre de voz, entonación y nivel de actuación de todos. Lloré mucho con  Dolly, la señora que dobló a Guadalupe (Dolly Bernal). Me impresionó el chileno que dobló a James (Rodrigo Bustamante), llevó el personaje más allá de la creación original. Me gustó la mística de la actriz que dobló a Michelle (Verónica), ya que conservó ese tono tradicional de la actriz china Jenna Zhu”, comentó Héctor Palacios productor de la película Buga.

La directora de A Voz Academia y co-directora del doblaje de la película, Isabel Junca, resaltó que fue un proceso artístico que se hizo con rigurosidad, cuidado y con tiempos de entrega màs flexibles que los comerciales, lo que hizo que el resultado fuera muy satisfactorio. “Contar con la presencia del guionista y director también fue clave, porque esto permitió aclarar las dudas que surgieron de manera muy precisa”.

Por otro lado, Juan Carlos Londoño, director de la cinta Buga, expresó que su expectativa con el doblaje al español es llegar a las salas de Cine Colombia y que la película sea vista por el público colombiano. “La película fue vista en New York y bien aceptada, igual en Amazon Prime y en tres continentes. Desearía que sea aceptada en Colombia. Aunque dicen los filósofos y las abuelas ‘que nadie es profeta en su tierra’, tengo fe de que podamos presentarla en las salas de cine de nuestro hermoso país”, señaló Londoño.

A Voz Academia es un espacio de formación de actores de doblaje, y con Buga, ya es la segunda película que dobla al español. En agosto del 2018 hizo el doblaje de la película colombiana Fortuna Lake, del género terror, tambien interpretada por actores profesionales y estudiantes de A Voz Academia.


Lo que opina el director de Buga sobre su experiencia en A Voz

Mira el trailer de la película aquí:


Créditos de doblaje

“El poder de la voz está en la palabra”: Rudy Gaskins.

| Fotografía: Camilo Espitia |

Por: Caterine Casas

Como productor ganador de un Emmy, cineasta de NYU’s Tisch School of the Arts y cofundador de SOVAS (Sociedad de artes y Ciencias de la Voz), junto a Joan Baker, Rudy Gaskins está convencido de lo más simple pero importante: el bienestar de su mente, su cuerpo y su espíritu; así podrá ofrecer lo mejor de sí utilizando su herramienta preferida, la voz. 

En la entrevista que concedió de manera exclusiva a A Voz Academia, Gaskins nos ofreció un gran ejemplo de coherencia y pensamiento colectivo en su mensaje. Él le da valor a la palabra y encontró en ella un camino para contar su propia historia.  Por eso, desde hace 6 años, creó un espacio en el que se reconoce el esfuerzo de los artistas que trabajan con la voz y la dirigen hacia un nivel profesional.

La voz es el latido de la integridad humana. Dices lo que quieres decir y haces lo que dices, para honrar lo único que todos tenemos realmente: nuestra palabra.

Rudy Gaskins

Según Gaskins, si eres coherente con lo que dices y lo que haces, estás elevando la palabra sonora a su máxima expresión, porque la voz tiene el poder de proyectarnos a nosotros mismos en los aconteceres que nos rodean y a través de los demás. 

“Cualquiera puede levantar la voz para ayudar a otros, pero cuando tu voz goza de buena salud, tu corazón tiene un propósito apasionado y la mente está clara en su misión” , afirma Gaskins.

Este productor estudió cine en Nueva York, fue editor-aprendiz en películas como:  The Cotton Club, de Francis Ford Coppola, la cual fue nominada al Premio Oscar en 1985 a la mejor dirección de arte y al mejor montaje. También trabajó con Jonathan Demme, Brian DePalma, Milos Forman y Spike Lee.  

Su amplia experiencia como cineasta, director y productor de documentales lo condujo a vivir y contar su propia historia, y aunque a veces le desconcierta no saber cómo terminará, lo alienta la idea de hacer algo para sí mismo y para los demás. “Mi propósito, empezando por mi comunidad (la industria de la voz en off), es crear caminos para que cada uno de nosotros exprese la grandeza de su servicio”.

A lo largo de los años, sus palabras se han convertido en acciones concretas. Luego de organizar la primera edición de That’s Voice Over! Career Expo, en el 2010, evento que establece alianzas, capacitaciones y expande oportunidades laborales alrededor de la industria de la voz, Rudy Gaskins junto a Joan Baker crearon también la 1ra Edición de los Voice Arts Awards en el 2014.  

Inicialmente, estos premios significaban un reconocimiento a la extraordinaria ética de trabajo, creatividad y valor, no sólo de los actores de voz, sino de ingenieros, directores y productores.  Sin embargo, Gaskins creía que a pesar de lo extraordinario de esta labor, faltaba reconocimiento y celebración. El productor nos manifestó que, en el camino surgió algo asombroso. Él se dio cuenta de que “el premio no se trata solo de honrar a otros, sino que éste es una fuente de reciprocidad”. En el mismo momento en el que un artista de la voz es galardonado, también él le concede valor al premio con su esfuerzo, talento y dedicación. “Es la sincronía entre una posibilidad de bien para la humanidad y la búsqueda de las personas que se esfuerzan por llevar el premio a casa y estar a su altura”. 

Está claro que para Rudy Gaskins la palabra y la voz son el soporte de sus actos y esto le permite sobrellevar la incertidumbre de su propia historia y constituir grandes proyectos junto a su compañera Joan Baker.  

La visión y la trayectoria del creativo y cofundador de SOVAS es inspiradora. Nos enseña el poder de la voz, el valor y compromiso de la palabra. Para dimensionar esta idea, podemos traer a colación algunas reflexiones acerca de la voz, el sentido y el diálogo trabajados por el teórico literario Bajtín. Reflexiones acerca de la acción, el acto de la voz:

Lo que sucede entre nosotros, entre el “tú” y el “yo”, es un “acontecimiento del ser”, un “aconteSer”, un suceso dinámico abierto que tiene carácter de interrogación y respuesta a la vez, y una proyección ontológica: el “acontecimiento del ser” (…) Al involucrarnos en un sistema de relaciones con los otros en el cual nada se pierde, sino que tiene un efecto irremisible, sea inmediato o a largo plazo, sobre algo o alguien: ser en el mundo compromete.

Váldez Bubnova, T. Voz, sentido y diálogo en Bajtín. Acta Poética, Vol. 27, Nº. 1, 2006, pág. 103.

Rudy Gaskins culminó la entrevista contándole a A Voz Academia la lección más importante que ha aprendido en su carrera: 

“Alégrate de lo bueno que llega a tu vida y hazlo con total abandono. Cuando la decepción, la vergüenza, el miedo y el rechazo parezcan aniquilar la esperanza y la posibilidad, acércate al gran universo de las personas que perseveran y comprenden su visión y la perspicacia que han necesitado para lograrlo. En pocas palabras, la perseverancia es tu voluntad de clamar y ser sostenido en el seno de la posibilidad”.


THAT’S VOICE OVER! EXPO CAREER

En esta Expo, realizada del 20 al 22 de noviembre de 2020, accederás a todas las charlas en español, así como importantes paneles en nuestra lengua nativa. Por ejemplo, puedes llegar al Speed Dating con tu demo en español. Es una cita con más de 10 productores de la industria global que te aconsejarán sobre tu demo, tu carta de presentación. Si eres estudiante A Voz y no tienes demo aún (o alguna muestra de los trabajos que hemos realizado) y quieres asistir, escribe a contacto@avozacademia.com para ayudarte.


Toda la comunidad A Voz tiene un maravilloso 30% de descuento en las entradas a este evento. Y lo puedes hacer efectivo ya mismo en esta página. VER AGENDA Y PRECIOS

¡FELIZ DÍA LOCUTORES COLOMBIANOS! ¿DE QUÉ ESTÁ HECHO UN LOCUTOR EXITOSO DEL SIGLO XXI?

Por: Isabel Junca


Bien lo han expresado muchos colegas: “La nuestra, es la mejor profesión del mundo”. Y es cierto. Toda persona que por curiosidad o trabajo entra en una cabina, escucha su voz amplificada a través de los auriculares y logra conectar un mensaje con su audiencia, toca el cielo.

Sencillamente porque ese verbo, conectar, es lo que buscamos, no solo en la cotidianidad de la vida —para hacer ésta más amable y llevadera— , sino las empresas que intentan generar nichos de mercado para ampliar sus ventas.


Y no es un arte menor. Conectar con una audiencia, lograr un objetivo y una acción/reacción en el otro requiere muchas destrezas que, sin embargo, han cambiado de forma sustancial desde hace varios años. El locutor que conocíamos y escuchábamos, cuya voz grandilocuente y ceremoniosa era la predominante, mutó hacia una generación que busca frescura, naturalidad y cercanía.


Por lo tanto, un locutor exitoso del siglo XXI ha de tener, entre muchas otra más, estas 3 cualidades:


1. Ser un talento extraordinario

Cuando hablamos de extra-ordinario nos referimos a una persona que, a través de un ejercicio constante de capacitación en diversas áreas, descubrimiento y desarrollo de sus habilidades físicas, mentales, sonoras, creativas e incluso administrativas y de gestión, logra encontrar ese punto que lo diferencia e identifica. Esa es la razón por la cual su cartera de clientes empieza a crecer, pues cada que tiene contacto con un nuevo proyecto, logra plasmar en él exactamente lo que se busca, inyectándole su sello propio. En ese sentido tener conocimiento y dominio de áreas como la interpretación/actuación; conocimiento en una segunda lengua (preferiblemente inglés).


2. Estar a la vanguardia con la tecnología

Contar con equipos de calidad, conocer cómo manipularlos, en su forma básica, pues no se trata de volvernos “toderos”: ingenieros de sonido, creativos, directores. Pero sí de entender el entorno básico para poder responder de manera adecuada a cada proyecto. Con la situación que vivimos actualmente, queda en evidencia, por ejemplo, que el locutor que tiene un buen Home Studio, buena conexión a internet y herramientas como Source Connect, IPDTL u otras plataformas de conexión streaming, llevan la delantera.


3. Explorar y pescar en nuevos lagos

La mayoría de locutores suelen llevar su varita de pescar y sentarse a esperar a que le pique el pez. Pero suele hacerlo en los mismos lagos: locución publicitaria y doblaje. ¿Y qué hay de los nuevos formatos, las nuevas ventanas y los nuevos medios? Hacer una gestión constante de nuevos clientes, ofrecer constantemente nuestro trabajo y valorarlo como se debe, es tarea fundamental.


© José Bustos


El locutor del siglo XXI no es solamente un talento extraordinario, sino un relacionista público que entiende la importancia de trabajar mano a mano en red con sus colegas, pertenecer a un gremio y sobre todo, impulsarlo.

Scroll Up